Гностики часто пытались истолковать Священное Писание по-своему. Творения мира рассматривали через призму ветхозаветных и новозаветных текстов. Чтобы показать, что видимый, материальный мир создан не Истинным Богом, гностики своеобразно истолковывали Евангелие от Иоанна гл. 1: 1-4, здесь в сжатой форме пересказ истории творения мира, при этом наибольшую трудность для понимания и одновременно наибольшее значение имеет стих Ев. Ин. 1.3.
I. Ин.1:3 - ουδέν (уден) или ουδε εν (уде ен)?
В одних древних рукописях в Ев. от Ин 1:3. стоит слово ουδεν (уден) в других ουδε εν(уде ен). [4]
Например:
παντα δι αυτου εγενετο· και χωρις α[υτου] εγενετο ουδεν ο γεγονεν (Папирус Р66 дат. 150 — 200 гг)
παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν· ο γεγονεν (Папирус Р75 дат. 175-225 гг)
παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν (Codex Vaticanus. дат. 300-325 гг)
παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδεν ο γεγονεν· (Codex Sinaiticus. дат. 330-360 гг)
παντα δι αυτου εγενετο και χωρεις αυτου εγενετο ουδε εν ο γεγονεν (Codex Alexandrinus дат. 400-440 гг.)
В трудах Отцов Церкви, при рассмотрении Ин. 1.3 иногда встречается ουδεν вместо ουδε εν. Например:[1]
Климент Ал. ок.150-215, Ex. ex Theod.: «Παντα γαρ δι’ αυτου γεγονεν, και χωρις αυτου γεγονεν ουδεν».
Ориген 185-254, Com. in ev. Joannis.: «Παντα δι’ αυτου εγενετο, και χωρις αυτου εγενετο ουδεν».
Епифаний ок. 320-400 гг. Panarion.: «παντα δι’ αυτου γεγονεναι και χωρις αυτου γεγονεναι ουδεν».
Слово ουδέν - происходит от двух слов: ουδε (и не, даже не) и числительного — έν (εῖς м.р - один, μία ж.р. - одна, έν ср.р — одно).
Следовательно, ουδέν и ουδε εν — это одно и тоже, только записано в разной форме. ουδε εν — это полная форма записи, а ουδέν — краткая.[2][3]
Поэтому в Папирусе Р75, Codex Vaticanus, Codex Alexandrinus писец написал слова ουδε и εν в полной форме ουδε εν. А в Папирус Р66, Codex Sinaiticus и также у Климента Ал., Оригена, Епифания написано слова ουδε и εν в краткой форме - ουδέν.
II. Перевод, пунктуация, трактовка Ин.1:3-4.
При переводе и толковании Ин.1:3-4 возникают несколько проблем: одна из них из-за пунктуации - это куда отнести ο γεγονεν (что возникло) к ст. 3 или ст. 4.
Дословный перевод Ин 1:3-4
ст.3 παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο
всё через Него возникло и без Него возникло
ουδεν ο γεγονεν ст.4? εν αυτώ ζωή ην …..
ничто что возникло в Нём жизнь была ….
Рассмотрим в Ин. 1:3 различия пунктуации
А. Отсутствует пунктуация.
В Папирусе Р66 (дат. 150 — 200 гг), Codex Vaticanus. (дат. 300-325 гг), Codex Alexandrinus (дат. 400-440 гг). В тексте Ин. 1:3-4 - отсутствуют знаки препинания. Возможно, это и есть первоначальное состояние написанного текста. В древности, знаки препинания расставлялись в очень незначительном количестве.
Б. Точка стоит после ο γεγονεν
В Codex Sinaiticus. (дат. 330-360 гг), иногда в трудах святых отцов, например у Иоанна Златауста (дат. 347 —407 гг)[5] точка стоит после ο γεγονεν, относя это слово к ст. 3.
Таким образом получатся дословный перевод Ин.1 ст. 3-4
3. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου [οὐ]*
всё через Него возникло и без Него [не]*
εγενετο ουδεν ο γεγονεν· 4. εν αυτώ ζωή ην
возникло ничто, что возникло. В Нём жизнь была
*согласно грам. правила, отрицательная частица οὐ "не" может быть опущена, если в предложение содержится сложное отрицание οὐδὲν.[6]
Действие этого правила, ярко наблюдается в Ев. От Иоанна: 7:26; 8:28; 21:3.
Например:
Иоан.8:28 …και απ΄ εμαυτού ποιώ ουδέν....
Буквально: ... и от Меня Самого делаю ничто, ….
согласно правила: и от Себя не делаю ничего
Полный текст Ин. 8:28 Итак, Иисус сказал им: Когда поднимете Сына Человеческого, тогда узнаете, что Я есть и что от Себя не делаю ничего, а как научил Меня Отец, то и говорю.
Если же перевести Ин. 8:28 игнорируя это грам. правило, то получается, что здесь Иисус говорит, что Он Сам от Себя делает (творит) ничто (ουδέν).
Многие (большинство) совр. переводов, в том числе Синодальный, придерживаются этой пунктуации и применяют при переводе грам. правило опускания частица οὐ "не". Таким образом получается следующий смысл:
3. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου [οὐ]*
Всё через Него возникло и без Него [не]*
εγενετο ουδεν ο γεγονεν·
возникло ничто, что возникло.
Все, что возникло (материальный и духовный мир), всё это возникло, через Него ( Воплотившиеся Слово — Иисуса). И без Него ничего не возникло из того, что есть. Естественно, так как гностики придерживались концепции дуализма, они считали, что материальный мир создан не Истинным Богом и не Самим Иисусом, но четвертым богом или Ялдаваофом или демиургом (иногда Ялдаваоф и демиург различаются). Поэтому, они конечно не могли согласиться с таким пониманием этого текста.
В. Точка стоит перед ο γεγονεν.
В тоже время в Папирус Р75 (дат. 175-225 гг), и иногда в трудах отцов: Климента Ал. (ок.150-215), Оригена (ок. 185-254 гг.), Епифания (ок. 320-400 гг.) точка стоит перед ο γεγονεν. Таким образом получается, что ο γεγονεν относиться к стиху 4.
3. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο
Всё через Него возникло и без Него возникло
ουδεν· 4. ο γεγονεν εν αυτώ ζωή ην
ничто. Что возникло в Нём жизнь была ...
Такой пунктуации, придерживаются критические издания Нового Завета, в частности Нестле-Аланда. [7] И переводы основные на этом издании.
Получается следующие:
3. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδεν·
Всё через Него возникло и без Него возникло ничто.
Этот текст можно двояко понять:
1) Если читать этот текст с отрицательной частичкой [не],
3. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου [οὐ]* εγενετο ουδεν·
Всё через Него возникло и без Него [не]* возникло ничто.
* почему можно вставить отрицательную частицу [не], см. выше.
Получается: Все, что возникло (материальный и духовный мир), всё это возникло, через Него (Воплотившиеся Слово — Иисус). И без Него ничто не возникло.
2) Если же, читать без отрицательной частички [не]:
3. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδεν·
Всё через Него возникло и без Него возникло ничто.
Получается: Есть «всё», которое возникло через Иисуса. И есть «ничто», которое возникло без участия Иисуса. Как уже выше отмечалось, суть гностической космологии заключается в том, что материальный мир был создан не Богом и не Иисусом, но четвертым богом или Ялдаваофом или Демиургом.
Например, по сообщению Иринея Леонаского (Ириней. «Опровержение Ересей» III, 11, 2), гностики-дуалисты Маркион и «Валентиниане» считали, что мир был сотворен не через Бога, но через Демиурга.
Поэтому гностики, при толкование этого текста, вкладывали своё мировоззрение, они говорили: «посредством Него (Иисуса) возникло παντα «все» (духовная, умопостигаемая реальность), а ουδεν «ничто» (материальный, видимый мир) возник без Него».
Гностики считали, что слово ουδεν («ничто») означает - материальный мир: земля, человеческие тела и т.п.
III. Но с таким толкованием трудно согласиться, по следующим причинам:
1. Автор Евангелия от Иоанна, в этой же глава - Ин 1:10, показывает, что этот материальный мир, произошёл через Иисуса.
Иоан.1:9-10 Был свет истинный, который освещает всякого человека, приходящего в мир (κόσμος).
10 В мире (κόσμος) Он был, и мир(κόσμος) через Него возник, и мир(κόσμος) Его не узнал.
Др. греческое слово κόσμος (мир) имеет значение: а. Вселенная; б. Земля; в. человечество.
Слово мир (κόσμος) в Ин. 1:9 - 10 имеет значение: видимый материальный мир, включающий в себя: Вселенную, Землю, человеческую плоть и т.п
В ст. 10, подчёркивается «В мире Он был», Иисус (λόγος) был в этом видимом материальном мире (κόσμος). Он имел физическое Тело (Ин.1:14..Слово плотью стало..), Он жил и находился на этой Земле.
Далее сказано: «мир (κόσμος) через Него возник». Видимый материальный мир: Вселенная, Земля, человеческая плоть и т.п возник через Иисуса. Иисус есть Творец материального мира!
В греческом языке, стихи Ин. 1:3 и Ин. 1:10, точно перекликаются между собой:
Ин 1:3 παντα δι αυτου εγενετο …..
всё через Него возникло
Ин. 1:10 ο κόσμος δι΄ αυτού εγένετο …..
мир через Него возник..
Таким образом в слово «всё» (παντα) исходя из контекста, входит не только духовный мир, но и видимый материальный мир (κόσμος ). Всё (духовный и материальный мир) возникло через Иисуса (λόγος).
Elishav E-v
2. Значение слова ουδεν (ничто). Культурно - исторический фон 1 века н.э.
Ин. 1:3. παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδεν·
Всё через Него возникло и без Него возникло ничто.
Как уже выше отмечалось, слово ουδεν происходит от слияние двух слов: ουδε и έν, переводиться:
ουδε - даже не, и не;[8] έν — одного. (числительное, сред. рода).
Более выразительный смысл имеет полная форма написания: ουδε έν (уде ен), переводиться: «и даже не одного» или «ни единого». Краткая форма: ουδεν (уден) — «никто, ничто, ничего».
Примечательно, что слово ουδεν (уден) в древнегреческом языке применялось: в математике - для обозначения нуля[9], а также в философской системе, при описания строения Вселенной для обозначения — пустоты.[9]
Так, Демокри́т Абдерский (ок. 460 — 370 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, один из основателей атомистики и материалистической философии. Описал материальный мир (Вселенную), как систему атомов в пустоте.
Демокрит считал, что атомы — это «суть всевозможные маленькие тела»[11], он считал, что атомы производят все тела во Вселенной (планеты, светила), а также человеческие тела, тела животных и т.п
И эти атомы движутся в пустом пространстве (Великой Пустоте, как говорил Демокрит). Для обозначения «Великой Пустоты» он применял слово - ουδέν (уден) — ничто.[9]
Он считал: «что существует в бесконечной пустоте (ουδέν) бесконечное множество миров и что они образуются из бесконечного множества атомов».[12]
Таким образом, все материальные тела Вселенной состоят из атомов. Между этими атомами есть пространство — пустота. Пустота — не включат в себя ничего материального, пустое пространство в промежутках между атомами.
Автор, писавший Евангелие от Иоанна, скорее всего был знаком с мировоззрением Демокрита. Потому что в первые века н.э действовала Эпикурейская философская школа, которая придерживались мировоззрения Демокрита.[14] В книге Деяние Апостолов, упоминается, что Апостол Павел придя в Афины, спорил с философами. Среди которых упоминаются эпикурейцы.[13]
Вывод:
Учитывая значение слова ουδέν — никто, ничто, ни единого. В математике ουδέν — ноль; в философской среде (Демокрит, Эпикур) ουδέν — пустота, пустое пространство в промежутках между частицами вещества (атомы).
Можно предположить, что Автор Ев. от Иоанна, имел ввиду в Ин.
1:3 под словом παντα (всё) — не только духовный мир, но и видимый физический мир: Землю, физические, материальные тела людей и т. п. Особенно если ещё учитывать Ин. 1:10. А под словом уден (ουδέν) - «ничего», то есть «пустоту».
Сравни высказывание Демокрита и Ин 1:3:
Демокрит называл:
атомы - «что», а между ними пустоту — «ничто» (ουδέν)[10]
Ин. 1:3.
παντα δι αυτου εγενετο και χωρις αυτου εγενετο ουδέν·
Всё через Него возникло и без Него возникло ничто.
В таком случаи получается интересная картина: через Иисуса возникло всё (παντα) — духовный мир и видимый материальный мир. (видимый мир: Вселенная, планеты, земля, физические тела и т.п).
Без творческого же участия Иисуса, возникло ничто (ουδέν) — пустота. Пустота в которой находятся материальные тела Вселенной. Атомы из которых состоят тела (в атомной решётки) находятся на удалении друг от друга. И на молекулярном уровне, между атомами есть пространство (пустота (ουδέν)).
Если согласиться, что такое толкование Ин. 1:3 верно. То получается, в Ин. 1:3 показана информация, которая отображает научный взгляд нашего времени.
Если согласиться с таким толкование, то можно предположить, что автор Ев. От Иоанна, был движим Богом и при описании сотворения мироздания, применил образы и передовые термины своего времени. Гностики же, конечно пытались истолковать Ин. 1:3 под своё мировоззрения. Поэтому применяли столь абстрактное и не корректное толкование.
IV. Обзор гностических источников.
1. Евангелие Фомы. (ок. 50 — 200 гг н.э)
«Евангелие от Фомы» — один из новозаветных апокрифов. Представляет собой 118 высказываний (логий) Иисуса в форме вопросов-ответов. Фрагменты греческого текста известны с 1897 года по раскопкам в Оксиринхе. Папирус с полным коптским переводом Евангелия от Фомы был обнаружен в 1945 году в библиотеке Наг-Хаммади. Автором в тексте назван Дидим Иуда Фома.
Учёные по разному определяют дату написания Ев. От Фомы. В основном около 140 г. н.э. Есть мнение, что написано ок. 50 г. н.э. И даже 200 г. н.э[15]
Ев. Фом. 81. (77) Сказал Иисус: Я – Свет, Который над всеми, Я – всё. Всё вышло из Меня и всё возвратилось ко Мне. Расколите дерево, Я там. Поднимите камень, и вы найдёте Меня там.
Подстрочный перевод с коптского: ...Я есть всё. Всё вышло наружу из Меня, и всё возвратилось ко Мне....
В этом высказывании, Иисус делает несколько значительных утверждений.
Хочу обратить внимание на: «Я — всё. Всё вышло из Меня и всё возвратилось ко Мне». Интерес представляет в этой фразе слово: «ВСЁ».
Под словом «ВСЁ» можно понимать — духовный и материальный миры. На материальный мир, указывает последующая фраза: «Расколите дерево, Я там. Поднимите камень, и вы найдёте Меня там»: Иисус наполняет собой материальным мир.
А если брать более шире, то под словом «всё» можно ещё понимать и: добро и зло.
Таким образом получается, что Иисус здесь заявляет: «Я есть всё» - духовный и материальный мир и всё, что их наполнят: личности, добро и зло. Потому что «Всё вышло наружу из Него» - Он есть Творец Всего. Текст допускает такое толкование.
2. Евангелие Господа, Маркиона*. (ок. 140 г н.э)
*Маркион (годы жизни: ок. 85 — ок. 160) — отрицал Бога описанного в Ветхом Завете. Новый Завет он разделил на: Евангелие Господа и Апостол. Евангелие Господа — состоящее из одной книги и представляющее собой иную версию Евангелия от Луки (в которой нет первых двух глав, и имеется некоторое отличие текста). В Апостол Маркион включил послания Ап. Павла.
Примечательно то, что В Евангелии Господа Маркиона, просматривается смысл, что Бог Ветхого Завета сотворил тело и дух (душу человека):
Евангелие от Луки 11:39-41
39 Но Господь сказал ему: ныне вы, фарисеи, внешность чаши и блюда очищаете, а внутренность ваша исполнена хищения и лукавства.
40 Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее также?
41 Подавайте лучше милостыню из того, что у вас есть, тогда все будет у вас чисто.
Сравни с Евангелием Маркиона:
Евангелие Маркиона. http://www.marcionite-scripture.info/Gospel3.html#Woe
11:40 Foolish ones, did not he that made the outside make the inside also?
11: 40 Неразумные! не Тот же ли, Кто сотворил внешнее, сотворил и внутреннее также?
Критик Маркиона — Тертулиан, рассматривает этот текст из Евангелия Маркиона и указывает на этот момент:
Тертулиан. «Против Маркиона.» IV.
http://azbyka.ru/otechnik/Tertullian/protiv-markiona-v-pjati-knigakh/4#sel=52:166,52:357
Но Иисус объяснил ему Закон, говоря, что они (фарисеи) очищают внешность чаши и блюда, внутренности же их самих полны грабежа и несправедливости; <объяснил, > чтобы показать, что у Бога под чистотой сосудов нужно понимать чистоту людей; <и>1601 так как и фарисей о человеке — не о чаше немытой — в себе размышлял, <Христос> и говорит: Вы моете внешность чаши , — т. е. плоть, — внутренности же ваши не очищаете, — т. е. душу, прибавляя: Неужели Тот, Кто сотворил внешнее, — т. е. плоть, — не сотворил и внутреннее, — т. е. душу?1602 3. Произнеся это, Он явно показал, что к Тому же Богу восходит чистота человека внешнего и внутреннего, Которому они оба принадлежат, предпочитающему милосердие не только омовению человека, но даже жертве.1603 Ибо Он прибавляет: Давайте то, что имеете, как милостыню, и всё у вас будет чисто.' А если и иной бог может поручить <творить> милосердие, то, однако, < может сделать это> не прежде, чем будет узнан. Кроме того, здесь также становится очевидным, что упрек им (фарисеям) касается <их представлений > не о Боге, но об установлениях Того, Кто предписал им и образно — очищение сосудов, и явно - дела милосердия.
Вывод:
Евангелие Господа Маркиона и Ев. от Фомы, содержат тексты, которые указывают на то, что духовный и материальный мир (Земля, тела и души людей) Создал Один и Тот Бог. А в Ев от Фомы, можно увидеть, что это всё вышло из Иисуса. То есть Он является создателем всего.
Из проведенного исследования. Можно сделать заключение: что скорее всего Иисус учил тому, что этот материальный мир и всё, что его наполняет был создан через Него и Им Самим.
Комментариев нет:
Отправить комментарий